English|العربية
جمعه ٠٣ آذر ١٣٩٦
صفحه اصلي|تماس با ما|درباره ما|نظرات و پيشنهادات|نقشه سايت
 
 
 
نام :   
ایمیل :   
 
نظرسنجی
تاچه اندازه اطلاعات سايت براي شما مفيد بوده است؟

خيلي زياد
زياد
متوسط
كم

نقد،گفتگو،گزارش


سعيده كوكب:
ترجمه كتاب «فلسفه و آینه طبیعت» بسیار دقیق و کم‌غلط است
سعيده كوكب، كارشناس فلسفه غرب، در نشست ديروز سراي اهل قلم گفت: من ترجمه مرتضی نوری از کتاب «فلسفه و آینه طبیعت» رورتي را با متن اصلی آن تطبیق دادم و باید بگویم که وی ترجمه‌ای بسیار دقیق و کم‌غلط از این اثر ارایه داده است. این ترجمه همچنین نثر فارسی روانی دارد.
 ١١:١٨ - 1390/12/14 - نظرات : ٠بیشتر >>
حجت الاسلام عباس جعفری:
کتاب اسلام و انسان معاصر به زبان فرانسوی ترجمه شد
«حجت الاسلام عباس جعفری»دبیر شورای کتاب مجمع جهانی اهل بیت(ع) با اعلام این خبر گفت:«مرحوم آیت الله علامه سید محمّد حسین طباطبایی(ره) از جمله شخصیت های کم نظیر حوزه های علمیه شیعه بودند که در تالیف و تحقیق دارای تبحّر و قدرت علمی بالایی بودند.»
 ١١:٠٤ - 1390/12/14 - نظرات : ٠بیشتر >>
رشیدیان، در نقد «هستی و زمان» مطرح کرد:
چرا نسل های پیشین هایدگری در ایران، اثری از وی ترجمه نکردند؟
رشیدیان با طرح این پرسش که چرا نسل های پیشین هایدگر در ایران، اثری از وی ارائه نکرده اند؟ گفت: ایشان یا توان ترجمه نداشته اند و یا بنا بر استفاده ای که از این اندیشه داشتند، عدم ترجمه برایشان بهتر بود.
 ٠٠:٢٥ - 1390/12/14 - نظرات : ٠بیشتر >>
جمادی، در نقد «هستی و زمان»:
در ایران نقد ترجمه وجود ندارد
جمادی با اشاره به اینکه در ایران نقد حرفه ای ترجمه وجود ندارد و کسی به طور حرفه ای این امر را دنبال نمی کند، در دفاع از حذف رد پای مترجم در اثر ترجمه شده، اظهار داشت: مترجم میانجی محو شونده است.
 ٠٠:٢١ - 1390/12/14 - نظرات : ٠بیشتر >>
كريم مجتهدي:
برخي از مترجمان دچار جهل بسيطند
نويسنده واستاد فلسفه غرب گفت: براي كار تمام مترجمان ارزش قايلم اما برخي از مترجمان متون فلسفي بدون اين‌كه متن را بفهمند، آن را به فارسي برمي‌گردانند. ممكن است فكر كنيم برخي از مترجمان دچار جهل مركبند اما با دقت بيشتر متوجه مي‌شويم كه جهل آنان بسيط است يعني مي‌دانند كه نمي‌دانند و دست به ترجمه مي‌زنند!
 ١٠:٤٣ - 1390/12/09 - نظرات : ٠بیشتر >>
رحمتی،كارشناسان از نهضت ترجمه فلسفه در ايران مي‌گويند
متون غربي، اتفاقي ترجمه مي‌شوند
انشاءالله رحمتي، نويسنده و مدرس فلسفه گفت: متون فلسفي غرب در كشورمان بر حسب اتفاق مورد توجه مترجمان و ناشران قرار مي‌گيرند. متاسفانه جريان ترجمه فعلي هيچ پشتوانه برنامه‌ريزي‌شده‌اي ندارد، چه رسد به اين كه ما جرياني در حد و اندازه‌هاي نهضت ترجمه قرون نخستين اسلامي داشته باشيم.
 ١١:٠٣ - 1390/12/08 - نظرات : ٠بیشتر >>
محمدقاسم نصيرپور:
ارائه ويرايش جديد ترجمه آيت‌الله مكارم شيرازی در نمايشگاه قرآن
مسئول دفتر مطالعات تاريخ و معارف اسلامی از پايان ويرايش جديد ترجمه آيت‌الله‌العظمی مكارم‌شيرازی از آيات وحی و ارائه آن در بيستمين نمايشگاه بين‌المللی قرآن كريم خبر داد.
 ١٥:٣٦ - 1390/12/05 - نظرات : ٠بیشتر >>
محمد بقايي :
اغلب ترجمه‌هاي فلسفي معاصر فاقد اصالتند
محمد بقايي (ماكان) ترجمه‌هاي فلسفي معاصر به ويژه از دهه هفتاد به اين سو را بر خلاف نهضت ترجمه قرون نخستين اسلام، فاقد اصالت دانست و گفت: در اين دوران، هر فردي كه تنها به يكي از زبان‌هاي غربي آشنايي دارد و براي مثال، مدتي را در غرب گذرانده است، بي ‌آن‌كه تخصصي در فلسفه داشته باشد و تنها به تشويق يك ناشر، دست به ترجمه معتبرترين آثار فلسفي غرب مي‌زند.
 ١١:٣٣ - 1390/12/03 - نظرات : ٠بیشتر >>
مصطفی كريمی تصريح كرد:
ضرورت تبادل افكار نويسندگان برای اشاعه بيداری اسلامی
استاديار گروه تفسير و علوم قرآنی مؤسسه آموزشی و پژوهشی امام خمينی(ره)، بر لزوم تر جمه آثار منتشر شده در حوزه بيداری اسلامی و تبادل افكار نويسندگان ايرانی و كشورهای جهان اسلام برای اشاعه بيداری اسلامی تأكيد كرد.
 ١١:٢٥ - 1390/12/03 - نظرات : ٠بیشتر >>
جمشید خانیان :
اهمیتی به ترجمه آثار فارسی به زبان‌های بین‌المللی نمی‌دهیم
جمشید خانیان که کتاب «طبقه هفتم غربی» وی در فهرست افتخار سال 2012 از سوی دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان معرفی شده، معتقد است ما در ترجمه آثارمان به زبان‌های بین‌المللی کم‌کاری کرده‌ایم.
 ١١:١٥ - 1390/12/03 - نظرات : ٠بیشتر >>

2 3 4 5 6 7 8 9 10 صفحه بعدی >>





 
جستجوی پیشرفته   جستجوی وب
 
 

 

 
توسعه همکاری‌های علمی ـ دانشگاهی ایران و روسیه در زمینه ترجمه و نشر
مجموعه شاهکارهای ادب فارسی به زبان چيني در پکن رونمايي مي‌شود
رونمایی از کتاب «اقلیم خاطرات» در نخجوان
پروژه انتشار «دایره المعارف اسلامی» به زبان روسی آغاز شد
 
 
 بازدید این صفحه : 294514
 بازدید امروز : 6027
 کل بازدید : 7406156
 بازدیدکنندگان آنلاين : 16
 زمان بازدید : 1.8125
 
 
Copyright © 2010 C.O.T.P. All rights reserved. مركز سامان دهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني