English|العربية
دوشنبه ٠٤ ارديبهشت ١٣٩٦
صفحه اصلي|تماس با ما|درباره ما|نظرات و پيشنهادات|نقشه سايت
 
 
 
نام :   
ایمیل :   
 
نظرسنجی
تاچه اندازه اطلاعات سايت براي شما مفيد بوده است؟

خيلي زياد
زياد
متوسط
كم

ترجمه های صحیفۀ سجادیه به زبانهای غیر فارسی

نظر به اهمیت صحیفۀ سجادیه تاکنون شروح و ترجمه¬های متعددی به زبان های غیر عربی انجام شده است که از آن میان می¬توان به شصت ترجمه و شرح شناسایی شده به زبان فارسی اشاره کرد. تلاش این مقاله معرفی ترجمه¬های غیر فارسی از این کتاب معتبر است، سعی می¬کنیم تا به طور خلاصه و مجملی از مفصل بدانان اشاره کنیم:

۱. نام کتاب:on Rights The Treatise
نویسنده:...........
مترجم: دکتر علی پیراوی و خانم لیزا زینب مورگان
زبان : انگلیسی
ناشر: انصاریان
سال نشر: ۲۰۰۶ - ۲۰۰۲
تعداد جلد:.....
شرح: کتاب در بردارندۀ رسالة الحقوق امام علی بن الحسین - علیه¬السلام - و ترجمۀ آن به زبان انگلیسی است. مترجمان در این اثر از ترجمه پروفسور ویلیام چیتیک برای همنوایی شکلی ترجمه نیز استفاده کرده¬اند و به شرح اصل رساله نیز پرداخته¬اند.


۲. نام کتاب: The land and the lovers ( این اثر ترجمه دیار عاشقان می باشد)
نویسنده: شیخ حسین انصاریان
مترجم: دکتر. م. فرخ پی
زبان: انگلیسی
ناشر: انصاریان
سال نشر: ۲۰۰۵
تعداد جلد: ۲
شرح: کتاب در بردارندۀ شرحی از زندگانی امام سجاد - علیه¬السلام - و سپس تفسیر ۵۴ دعای صحیفه سجادیه می¬باشد.


۳. نام کتاب: Al-SAHIFAH AL-SAJJADIYYAH
مترجم: دکتر ضیاء سعدی
زبان: انگلیسی
ناشر : سازمان تبلیغات اسلامی
سال نشر: ۱۹۸۴
تعداد جلد: یک
شرح: در این کتاب پس از ترجمۀ مقدم آیت¬الله سید محمد باقر صدر، به ترجمه انگلیسی ۵۴ دعا از صحیفه سجادیه پرداخته شده است.


۴. نام کتاب: Saheef Sajjadiyyah
مترجم: حاج شیخ لافر مدنی
زبان: تامیلی
ناشر: انتشارات عمید
سال نشر: ۲۰۰۵
تعداد جلد: یک
شرح: مترجم با استفاده از متن عربی به ترجمه ۵۴ دعای صحیفه پرداخته و در پایان مناجات خمسه عشر آن امام را نیز ترجمه نموده است. اثر در ۴۷۵ صفحه و برای اولین بار به زبان تامیل ترجمه شده و با متن عربی و در قطع وزیری منتشر شده است. این ترجمه در سایت¬های اینترنتی نیز قابل دسترسی می¬باشد. این اثر همچنین در همان سال ۲۰۰۷ توسط سازمان حوزه¬ها و مدارس علمیه خارج کشور همراه با اصلاحات تجدید چاپ شد.


۵. نام کتاب: Las INNVO Caciones del Imam sayyad
مترجم: دکتر محمد علی انزالدوا مورالِس
زبان: اسپانیولی
ناشر: سازمان تبلیغات اسلامی
سال نشر: ۱۹۹۷
تعداد جلد: یک
شرح: اولین ترجمه صحیفۀ سجادیه توسط مرحوم محمد علی انزالدوا از اهالی مکزیک به زبان اسپانیولی است و مترجم از ترجمۀ انگلیسی آقای موهانی و اصل عربی آن استفاده نموده است. همچنین مقدمۀ شهید محمد باقر صدر به همراه زندگی امام سجاد در ابتدای آن آمده است. اثر شامل ترجمۀ ۵۴ دعای صحیفه می¬باشد.


۶. نام کتاب: SAHIFE – I SECCADIYE
مترجم: مرتضی ترابی
زبان: ترکی استانبولی
ناشر: انصاریان
سال نشر: ۲۰۰۰ م / ۱۴۲۲ ق
تعداد جلد: یک
شرح: مترجم پس از ذکر مقدمۀ کوتاهی دربارۀ امام زین-العابدین (ع) به ترجمۀ ۵۴ دعای صحیفه و ادعیه روز پرداخته است.



۷. نام کتاب: زبور آل محمد، انجیل اهل بیت، صحیفۀ کامله
مترجم: حجت السلام مولانا مفتی جعفر حسین صاحب
زبان: اردو
ناشر: کتابخانه حیدری بمبئی و میرزا علی
سال نشر: ۱۳۷۹ هجری قمری
تعداد جلد: یک
شرح: کتاب با مقدمه¬ای در عظمت ابعاد معنوی و علمی صحیفه شروع شده و در آن ۵۴ دعا به همراه ادعیه روزانه از حضرت امام سجاد (ع) ترجمه شده است.

۸. نام کتاب: صحیفۀ سجادیه
مترجم: علامه سید ذی شأن حیدر جوادی
زبان: اردو
ناشر: انصاریان
سال نشر: ۱۳۸۳
تعداد جلد: یک
شرح: مترجم تحقیق و تفسیر قرآن کریم را نیز در کارنامۀ خود دارد. وی از شاگردان علامه شهید سید محمد باقر صدر در نجف بوده است.
کتاب با مقدمه¬ای در باب دعا و نیایش شروع شده و شامل بخش¬های زیر می¬باشد: ۶۸ دعای صحیفه، ادعیه روزانه، مناجات خمسه عشر و در نهایت شرح ۶۸ دعای وارده می¬باشد. شارح در این اثر، از تحقیقات علامه مفتی جعفر حسین صاحب نیز استفاده کرده است.

۹. نام کتاب: SAHIFA
مترجم: روسمیر محمد، محمد علی هازیچ
زبان: بوسنیایی
ناشر: DID بوسنی
سال نشر: ۱۹۹۷
تعداد جلد: یک
شرح: نخستین ترجمۀ صحیفه سجادیه به زبان بوسنیایی می باشد. مقدمه¬ای در باب اهل¬بیت (ع) و صحیفۀ سجادیه دارد و پس از آن مناجات خمسه عشر نیز ترجمه شده است.

۱۰. نام کتاب: Les Psaumes Del Islam
مترجم: دکتر فریده مهدوی دامغانی
زبان: فرانسه
ناشر: الهدی - انصاریان
سال نشر: ۲۰۰۳ الهدی - ۲۰۰۶ انصاریان
تعداد جلد: یک
شرح: اثر با پیشگفتاری از مترجم دربارۀ امام سجاد (ع) و اسناد صحیفه آغاز شده و سپس به ترجمۀ ۶۱ دعای صحیفه، ادعیه روزانه و مناجات خمسه عشر پرداخته است. از خصوصیات این ترجمه در کنار هم قرار گرفتن متن عربی، لفظ خوانی لاتین آن و ترجمه فرانسه می¬باشد.

۱۱. نام کتاب: صحیفۀ سجادیه
مترجم: رسول اسماعیل زاده
زبان: ترکی آذری
ناشر: الهدی
سال نشر: ۲۰۰۳
تعداد جلد: یک
شرح: اثر شامل متن عربی ۵۴ دعای صحیفه در یک بخش کتاب و ترجمۀ آنها به زبان ترکی آذری و به الفبای سیریلیک در بخش دیگر آ ن می¬باشد. مترجم ترجمه قرآن کریم به زبان آذری را نیز در کارنامۀ خود دارد.

۱۲. نام کتاب: صحیفۀ سجادیه
مترجم: الکساندر واسیلینف (شمس الدین)
زبان: بلغاری
ناشر: الهدی
سال نشر: ۲۰۰۰ م
تعداد جلد: یک
شرح: مترجم در این اثر به ترجمۀ مقدمۀ پروفسور ویلیام چیتیک به زبان بلغاری پرداخته و سپس ۵۴ دعای صحیفه را برای اولین بار به زبان بلغاری ترجمه نموده است. مترجم همکاری در ترجمۀ قرآن مجید، ترجمۀ آثاری از هانری کربن، سید حسین نصر، آیت الله سید محمد خامنه ای و... را نیز در کارنامه خود داشته و به زبان-های انگلیسی، فرانسه، اسپانیولی، عربی، فارسی و ترکی استانبولی تسلط دارد.

۱۳. نام کتاب: صحیفۀ سجادیه
مترجم: گروهی از مترجمان
زبان: روسی
ناشر: الهدی
سال نشر: ۱۹۹۷
تعداد جلد: یک
شرح: اثر شامل ترجمۀ ۵۴ دعا به زبان روسی است. کتاب شامل دو بخش است که در یک بخش اصل عربی و در بخش دیگر آن ترجمه اثر چاپ شده است.

۱۴. نام کتاب: صحیفه سجادیه
مترجم: ملا معروف جان
زبان: تاجیکی
ناشر: الهدی
سال نشر: ۱۹۹۷
تعداد جلد: یک
شرح: اثر شامل ترجمۀ ۵۱ دعای صحیفه می¬باشد. ویژگی این اثر دارا بودن همزمان متن عربی، ترجمه فارسی و ترجمه تاجیکی به خط سریلیک می-باشد.

۱۵. نام کتاب: SAHIFFE – ISECCADIYE
مترجم: میر سجاد قاراقوش ( سید سجاد حسینی )
زبان: ترکی استانبولی
ناشر: Ari Matbaacilik
سال نشر: اول ۱۹۹۶، چهارم ۲۰۰۵
تعداد جلد: یک
شرح: اثر شامل ترجمۀ ترکی استانبولی ۵۴ دعای صحیفه می¬باشد که پس از پایان متن عربی هر دعا، ترجمه ترکی آن قرار گرفته است. مترجم دارای تحصیلات سطح خارج دروس حوزه می¬باشد. ترجمه از اصل عربی صورت گرفته و در مواردی، از ترجمۀ مرحوم فیض الاسلام استفاده شده است.

۱۶. نام کتاب: الصیحفة الکاملة السجادیه
مترجم: دکتر سلیم سلیمانی
زبان: آلبانیایی
ناشر: موسسۀ اهل بیت کوزوو
سال نشر: ۱۹۹۹
تعداد جلد: یک
شرح: این اثر از روی ترجمۀ بوسنیایی به زبان آلبانیایی ترجمه شده و شامل ۵۴ دعای صحیفه، ادعیه روزانه و مناجات خمسة عشر می باشد.
درباره ترجمه صحیفه به زبان آلبانیایی باید به دو ترجمه دیگر اشاره کرد. نخست ترجمه آقای سلیم اصطفی، رئیس اسبق کمیتۀ مسلمانان آلبانی که از روی نسخه عربی انجام شده و در سال ۲۰۰۸ میلادی از سوی موسسۀ قرآن آلبانی منتشر شده است. دیگری ترجمه¬ای در حال انجام از آقای ادین لوحیا جوان محقق شیعی است که از روی ترجمه انگلیسی پروفسور ویلیام چیتیک در حال انجام است. ترجمه آقای ادین لوحیا، به لحاظ تسلط وی به زبان آلبانیایی دارای نمودهای زیبا شناختی و انعکاس دهنده جلوه¬های ادبی آن نیز هست. هر دوی مترجمان اخیرالذکر آثار مختلف اسلام و شیعی را به زبان آلبانیایی ترجمه کرده¬اند. ترجمۀ آلبانیایی می¬تواند مورد استفادۀ حوزه کشورهای آلبانی، مقدونیه و منطقه کوزوو واقع شود.

۱۷. نام کتاب: The Psalms of Islam ( زبور اسلام )
مترجم: پروفسور ویلیام چیتیک
زبان: انگلیسی
ناشر: انصاریان
سال نشر: ۲۰۰۰، ۲۰۰۳ و ۲۰۰۶
تعداد جلد: یک جلد
شرح: این اثر ترجمه¬ای دقیق و عالمانه از پژوهشگر بزرگ اسلامی، پروفسور ویلیام چیتیک می¬باشد. مترجم ابتدا در مقدمه¬ای ۳۰ صفحه¬ای به حیات امام، دعا و نیایش در اسلام، اسماء الهی، توحید و مفاهیمی مانند آن می¬پردازد و سپس با قرار دادن متن عربی و لفظ خوانی لاتین و ترجمه انگلیسی آن در مقابلش به آفرینش اثری پرداخته است که آوازه¬ای جهان¬شمول به صحیفۀ سجادیه بخشیده است.
مترجم در بخشی از مقدمه خود می¬نویسد:
چه نویسندۀ " صحیفۀ سجادیه "، امام زین العابدین (ع) باشد یا هر کس دیگری، در هر صورت آن دو می¬باید عظمت روحی و معنوی برابری می¬داشته¬اند. پس همه آنچه که در بالا گفتیم دوباره ما را به نقطه آغازین برمی¬گرداند: متنی که عالی¬ترین خواسته¬های روح انسان مسلمان را بیان می¬کند.
با این حال باید خوشحال باشیم که متن اصلی را که قرن¬ها در سنت شیعه به امام زین¬العابدین (ع) بوده، در دسترس داریم. به بیان دیگر در صحیفه ۵۴ دعای امام زین¬العابدین (ع)را داریم که بیش از هزار سال برای شیعه شناخته شده و با مناجات خود بدان¬ها کمک کرده است. ممکن است محققان به این نتیجه برسند که زین¬العابدین تاریخی از زین¬العابدین (ع) مشهور در سنت متفاوت است؛ اما از آنجا که تصدیق چنین فاصله¬ای غیرممکن به نظر می¬رسد، تنها مداقه زبانی و ادبی متن باقی می¬ماند. تأیید یا رد سندیت تاریخی متن توسط مورخان نه تنها هیچ تأثیری بر قرن¬ها آثار صحیفه بر اسلام نگذاشته بلکه راه تأثیرگذاری آن را نیز دگرگون نمی-تواند کند.

۱۸. نام کتاب: صحیفه کامل سجادیه
مترجم: فریده مهدوی دامغانی
زبان: فرانسه
ناشر: انتشارات الهدی با مشارکت نشر تیر
سال نشر: ۱۳۸۱
تعداد جلد: یک جلد
شرح: بنا به گفتۀ مترجم محترم این اولین ترجمۀ صحیفۀ سجادیه به زبان فرانسوی می¬باشد.

۱۹. نام کتاب: صحیفۀ سجادیه
مترجم: دکتر جلال¬الدین رحمت
زبان: زبان مالایو ( اندونزی و مالزی )
ناشر: انتشارات شهید مطهری اندونزی
سال نشر: ۱۹۹۸ م
تعداد جلد: یک جلد
شرح: ضمن ترجمۀ روان با مقدمۀ حدیث متوکل در خصوص پیدایش صحیفه شروع و با مناجات خمسه عشر پایان یافته است.

* * *
ضمناً چهار ترجمۀ جدید از صحیفۀ کاملۀ سجادیه به زبان¬های سوئدی، دانمارکی، پشتو و تائی انجام گرفته و آماده چاپ است که چون هنوز در اختیار ما قرار نگرفته است اطلاعات اجمالی آن را، اینجا ذکر می¬کنم:
۱. ترجمه به زبان سوئدی از آقای دکتر فضل الله هاشمی.
این ترجمه از انگلیسی به سوئدی صورت پذیرفته است.
آقای دکتر فضل الله هاشمی تقریباً از ۴۰ سال پیش در سوئد سکونت دارند و در حال حاضر استاد دانشگاه آمیو در شمال سوئد می¬باشند. ایشان شیعه ای متدین و پایبند به مذهب و بسیار فعال می¬باشند.
۲. ترجمه به زبان دانمارکی از زکریا مجید. این ترجمه از اواخر سال گذشته شمسی ( ۱۳۸۶ ) شروع شده و به اتمام رسیده است. مترجم یک ایرانی مقیم، مترجم رسمی پلیس و از ایرانیان متدین و پایبند به اعتقادات مذهبی است.
ترجمه توسط امام عبدالوحید پیترسن در حال ویرایش است. آقای امام عبدالوحید پیترسن دانمارکی است و تقریباً ۳۰ سال قبل به دین اسلام پیوسته و در دانشگاه اسلامی مدینه در حجاز درس خوانده است. او از مؤثرترین افرادی می¬باشد که داعی دانمارکی¬ها به اسلام بوده و اکثر دانمارکی¬های مسلمان با ایشان مرتبط هستند.
در ضمن نمره ترجمه صحیفه به دانمارکی را می-توان ۱۰۰ داد و البته از معدود محصولات شیعی به زبان دانمارکی و اولین ترجمه صحیفه به این زبان است.
۳. ترجمه به زبان پشتو از عبدالرحیم دُرّانی که در ایران این ترجمه را آغاز نموده¬اند.
۴. ترجمه به زبان تائی از حجت الاسلام شیخ غلامعلی اباذر. ایشان امام جمعه و مبلغ در پایتخت تایلند (بانکوک) می باشد.
۵. از آیت الله حاج سید مجتبی موسوی لاری سلمه¬الله¬تعالی نقل شده که ترجمۀ لهستانی را ملاحظه فرموده-اند. 

 
جستجوی پیشرفته   جستجوی وب
 
 

 

 
پروژه انتشار «دایره المعارف اسلامی» به زبان روسی آغاز شد
 
 
 بازدید این صفحه : 3400
 بازدید امروز : 1002
 کل بازدید : 6071464
 بازدیدکنندگان آنلاين : 11
 زمان بازدید : 2.0469
 
 
Copyright © 2010 C.O.T.P. All rights reserved. مركز سامان دهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني